TOPページ
Self-introducion&TOPICS
MIDI:「童謡・唱歌の世界」より
「どうしてなの?」
Copyright Jim Willis 2001
When I was a puppy I entertained
you with my antics and made you laugh. You called me your child and despite
a number of chewed shoes and a couple of murdered throw pillows, I became
your best friend. Whenever I was "bad," you'd shake your finger
at me and ask "How could you?" - but then you'd relent and roll
me over for a bellyrub.
私が未だ子犬の頃、私は、おどけたしぐさで貴方を楽しませ、笑わせました。貴方は、私を我が子と呼び、そして噛み千切られた沢山の靴や幾つかの切り裂かれた枕にもかかわらず、私は、貴方の最高の友になりました。私が悪さをした時は何時でも、私に向って人差し指を振りながら「どうしてなの?」と尋ねました。けれども、その後で直ぐ機嫌を直し、私を転がしてお腹を撫ぜてくれました。
My
housetraining took a little longer than expected, because you were terribly
busy, but we worked on that together. I remember those nights of nuzzling you
in bed, listening to your confidences and secret dreams, and I believed that
life could not be any more perfect. We went for long walks and runs in the
park, car rides, stops for ice cream (I only got the cone because "ice
cream is bad for dogs," you said), and I took long naps in the sun waiting
for you to come home at the end of the day.
貴方がとても忙しかったので、私の躾には、予想していたより多少時間が掛かりましたが、しかし、私達は、一緒になって訓練に取り組みました。ベットの中で貴方に鼻を擦り付けたり、貴方の打明け話や秘密の夢を聞きながら過ごした幾度かの夜を、私は、忘れません。そして、私は、これ以上の素晴らしい生活は有り得ないと信じました。私達は、長い散歩をしたり、公園の中を走ったり、ドライブに出かけました。そして、時々、アイスクリームを買うために立ち止まりました(貴方は、アイスクリームは、犬の健康に良くないからと言い、私には、コーンだけをくれました。)。私は、深夜に帰宅する貴方を待って、長い仮眠で日中を過ごしていました。
Gradually, you
began spending more time at work and on your career, and more time searching
for a human mate. I waited for you patiently, comforted you through heartbreaks
and disappointments, never chided you about bad decisions, and romped with glee
at your homecomings, and when you fell in love.
次第に、貴方は、仕事に更に時間を割き、仕事での成功を求め、そして配偶者を探す為に多くの時間を費やし始めました。私は、辛抱強く貴方を待っていました。私は、貴方が悲嘆に暮れている時や失望している時には、貴方の心を和らげ、貴方の不快な決断にも決して不満を持ったりしませんでした。そして、貴方が休みで帰省したときや誰かに恋に落ちた時でも喜びを持って歓迎したのでした。
She, now your
wife, is not a "dog person" - still I welcomed her into our home,
tried to show her affection, and obeyed her. I was happy because you were
happy. Then the human babies came along and I shared your excitement. I was
fascinated by their pinkness, how they smelled, and I wanted to mother them,
too. Only she and you worried that I might hurt them, and I spent most of my
time banished to another room, or to a dog crate. Oh, how I wanted to love
them, but I became a "prisoner of love."
彼女(今は貴方の奥様)は、犬好きではありません。それでも、私は、私達の家に喜んで迎え、彼女に好意を表そうと努めました。そして、彼女に服従したのです。貴方が幸せであれば、私も幸せでした。それから、次々に赤ん坊が誕生し、私も貴方と喜びを分かち合いました。私は、赤ちゃん達のピンクの肌や彼らの心地よい香りに魅了されたのです。そして、私も一緒に彼らの子守をしたいと望みました。しかし、彼女と貴方は、私が赤ちゃん達を傷つけないかと心配しただけだったのです。私は、赤ちゃん達とは別の部屋に追いやられ、殆どの時間をそこで過ごすか、犬用のケージの中に入れられていました。アァ、私がどれだけ赤ちゃん達を愛したかったか、しかし、私は、貴方や彼女の子供達への愛のために「愛の虜」の身になったのです。
As they began
to grow, I became their friend. They clung to my fur and pulled themselves up
on wobbly legs, poked fingers in my eyes, investigated my ears and gave me
kisses on my nose. I loved everything about them, especially their touch -
because your touch was now so infrequent - and I would have defended them with
my life if need be.
子供達が成長を始めるにつれ、私は、彼らの友達になりました。彼らは、私の毛にしがみつき、よろめく足で登ったり、私の両目に彼らの指を突っ込んだり、私の耳を詳しく調べたり、そして私の鼻に沢山のキスをくれました。私は、彼らの行為を全て愛しました。特に彼らに触れられる事が好きでした。何故なら、最近、貴方は、殆ど私に触れてくれなくなっていたから。そしてもし必要なら、私は、命を懸けて子供達を守ったことでしょう。
I would sneak
into their beds and listen to their worries and secret dreams. Together we
waited for the sound of your car in the driveway. There had been a time, when
others asked you if you had a dog, that you produced a photo of me from your
wallet and told them stories about me. These past few years, you just answered
"yes" and changed the subject. I had gone from being your dog to
"just a dog," and you resented every expenditure on my behalf.
許されるならば、私は、子供らのベットに忍び込み、そして彼らの悩みや秘密の夢をどんなにか聞きたかったことでしょう。私は、子供達と一緒に道路から車庫へ向ってくる貴方の車の音を待ち受けていました。誰かに貴方が「君は、犬を飼っているの」と聞かれると、貴方は、紙入れから私の写真を取り出し、そして彼らに私の事を沢山話した時も有りました。最近の数年間は、貴方は、「飼っているよ」とだけ答え、そして話題を変えるようになりました。私は、「貴方の犬」であった時から今は「唯の犬」になってしまっていたのです。そして、貴方は、私のために支払う全ての経費に腹を立てるようになりました。
Now you have a
new career opportunity in another city and you and they will be moving to an
apartment that does not allow pets. You've made the right decision for your
"family," but there was a time when I was your only family.
いまや貴方は、他の町で、新しい条件の良い職場を得る事ができました。そして貴方と家族は、ペットを飼うことを禁じているアパートに引っ越す事に決めました。貴方は、「貴方の新しい家族達」にとって好ましい選択をしたのでした。しかし、私は、「貴方の唯一の家族」であった時もあったのです。
I was excited about the car ride
until we arrived at the animal shelter. It smelled of dogs and cats, of
fear, of hopelessness. You filled out the paperwork and said "I know
you will find a good home for her." They shrugged and gave you a pained
look. They understand the realities facing a middle-aged dog or cat, even
one with "papers."
私達が動物収容所に着くまでは、私は、ドライブでうきうきしていました。動物収容所は、沢山の犬や猫、恐怖そして絶望の臭いで満ちていました。貴方は、事務書類に必要な項目を書き込むと、「あなた方は、この子に良い家庭を探してくれる、そうでしょう?」と言いました。職員達は、肩をすくめ、そして貴方に不愉快そうに視線を向けました。彼らは、高齢の犬や猫で、精算が終わった書類の付いた子が直面している現実を知っていました。
You had to pry
your son's fingers loose from my collar as he screamed "No, Daddy! Please
don't let them take my dog!" And I worried for him and what lessons you
had just taught him about friendship and loyalty, about love and
responsibility, and about respect for all life. You gave me a goodbye pat on
the head, avoided my eyes, and politely refused to take my collar and leash
with you. You had a deadline to meet and now I have one, too.
貴方は、「止めて、パパ!御願いだから彼らにボクの犬を連れて行かせないで!」と泣き叫んで、私の首輪を堅く握っている貴方の息子の指を無理やりこじ開けなければなりませんでした。そして、私は、貴方の息子を心配しました。友情や忠誠心、愛や責任そして全ての生きる物への敬慕の思いについて、貴方は、息子に対してたった今一体何という教育をしてしまったのでしょうか。貴方は、私の視線を避けながら、お別れに私の頭を軽く触りました。そして、慇懃に私の首輪とリードを受け取るのを拒みました。貴方は、越えてはならない線を既に越えてしまい、そして、私も今まさに越えようとしていたのです。
After you left, the two nice
ladies said you probably knew about your upcoming move months ago and made
no attempt to find me another good home. They shook their heads and asked
"How could you?"
貴方が去ってから、その二人の親切な女性達は、「あの人(貴方)は、多分、何ヶ月も前に引っ越さなければならないだろうと知っていながら、この犬(私)に他の良い飼主を探す努力を何もしなったのよ!」と話していました。彼らは、頭を傾げながら「どうしてなの?」と呟きました。
They are as
attentive to us here in the shelter as their busy schedules allow. They feed
us, of course, but I lost my appetite days ago. At first, whenever anyone
passed my pen, I rushed to the front, hoping it was you - that you had changed
your mind - that this was all a bad dream...or I hoped it would at least be
someone who cared, anyone who might save me. When I realized I could not compete
with the frolicking for attention of happy puppies, oblivious to their own
fate, I retreated to a far corner and waited.
彼らは、忙しい日課の許す限りこの動物収容所に収容されている犬や猫達にとても気を遣ってくれました。無論、彼らは、餌をくれました。しかし、私は、何日も前から食欲を無くしていました。最初の頃は、人が私の檻の前を通る時は何時も、急いで通路に面した場所に駆け寄りました、その人が貴方だと・・・・貴方が気持を変えてくれたのだと・・・・全ては、はかない幻想でした。また、私は、少なくとも私を心配して誰かが来てくれるか、誰かが私を救いに来てくれるかもしれないと願っていました。私は、彼ら自身の運命に無頓着で無邪気にはしゃぎまわる子犬達の魅力に張り合うことは不可能だと悟りました。そして、檻の一番奥に退き、運命の日が来るのを待ったのです。
I heard her footsteps as she
came for me at the end of the day and I padded along the aisle after her
to a separate room. A blissfully quiet room. She placed me on the table,
rubbed my ears and told me not to worry. My heart pounded in anticipation
of what was to come, but there was also a sense of relief. The prisoner
of love had run out of days. As is my nature, I was more concerned about
her. The burden which she bears weighs heavily on her and I know that,
the same way I knew your every mood.
私は、自分の最後の日のためにやってくる女性職員の足音を聞きました。私は、彼女の後に従い通路を静かに、一歩一歩隔離室へ向って歩いていきました。その部屋は、この上なく静寂でした。彼女は、私を台の上に乗せ、私の両耳を擦りながら、「心配しないで」と囁きました。私の心臓の鼓動は、次にはどうなるのかとの不安で破裂しそうな程激しくなりました。しかし、また一方では、安堵を感じているのでした。「愛の虜」であった期間が、私に残された日々を既に使い果たしてしまっていたのでした。私は、自然に、彼女を更に思いやる事が出来ました。彼女は、重く圧し掛かる重圧に耐えていました。そして、私は、彼女のその気持を分かっていました。貴方の日々の精神状態を私が理解していたと同じ様に。
She gently
placed a tourniquet around my foreleg as a tear ran down her cheek. I licked
her hand in the same way I used to comfort you so many years ago. She expertly
slid the hypodermic needle into my vein. As I felt the sting and the cool
liquid coursing through my body, I lay down sleepily, looked into her kind eyes
and murmured "How could you?" 
彼女は、涙で頬を濡らしながら、私の片方の前足の周りに丁寧に止血帯を巻きました。私は、随分昔に貴方を元気付けた様に彼女の手を舐めました。彼女は、上手に私の皮下の血管に注射針を差し込みました。私は、針の傷みを感じた後、冷たい液体が体中を廻るのが分かりました。私は、眠りについた様に横たわり、彼女の優しい両目を覗き込み、「どうしてなの?」と囁きました。
Perhaps because
she understood my dogspeak, she said "I'm so sorry." She
hugged me and hurriedly explained it was her job to make sure I went to a
better place, where I wouldn't be ignored or abused or abandoned, or have to
fend for myself - a place of love and light so very different from this earthly
place. With my last bit of energy, I tried to convey to her with a thump of my
tail that my "How could you?" was not meant for her. It was
you, My Beloved Master, I was thinking of. I will think of you and wait for you
forever.
多分、彼女は、私の話したかったことが分かったので、「ごめんなさい」と言いました。彼女は、私を抱擁しながら、彼女の仕事は、私をもっと良い場所にちゃんと行けるように手助けをすることなのだと急ぎ足で説明しました。その約束された場所では、私は、もう無視をされたり、いじめられたり、捨てられたり、自分で餌を探す必要は無いであろう・・・・愛と光輝けるその地は、この地上とは全く違っている場所なのです。私は、残された最後の僅かな力をふりしぼり、尻尾をパタパタさせることで彼女に私が呟いた「どうしてなの?」は、彼女に言ったのではないことを伝えようとしました。私があの時「どうしてなの?」と聞きたかったのは、私が慕い続けてまいりました私の最愛の御主人様、貴方に対してなのです。私は、これからも貴方を慕い、永遠に貴方を待ち続けます。
May everyone in your life
continue to show you so much loyalty.
貴方の生涯を通じて、全ての方が、貴方に対し、多大な忠誠心を持ち続けますように!
Note:We(They) automatically grant all not-for-profit uses of “HCY?” and respectfully
request that everyone who uses it includes a mention of the book in their
publication/distribution, especially about the fundraising discount, which
has already earned significant amounts of money for shelters and rescue
efforts.
(注)日本語翻訳:Masaya Iwasaki(日本語翻訳は、このホームページへの掲載のみを目的に行ったものであり、誤訳等の可能性もあり、複製(コピー)、配布等は御遠慮下さい。)